Cet été, en lisant cet article allemand sur ces objets démodés auxquels les Français n’arrivent pas à renoncer, j’ai retrouvé certaines de mes spécificités de Française vivant en Allemagne.
1. Les formules de politesse dans les mails
En effet, je termine mes mails allemands avec l’habituel et simple « Mit freundlichen Grüßen » (que l’on peut traduire par « sincères salutations », « amicalement » ou « cordialement ») mais mes mails français officiels comportent bien sûr les formules de politesse adaptées aux destinataires (ce qui semble particulièrement compliqué à mon homme). Aujourd’hui, au travail, un collègue ayant fait une réservation pour ses vacances en France était assez circonspect voire inquiet face à la réponse du propriétaire « j’accuse réception de votre premier versement »…
2. Le chéquier
J’ai gardé mon compte français… et donc mon chéquier. En Allemagne, c’est certain que je fais très peu de chèques (deux ans pour utiliser un chéquier) mais c’est très pratique, notamment pour verser les arrhes d’une réservation en France ou commander un abonnement à un magazine par exemple.
3. Le repos dominical
Je trouve les auteurs un peu de mauvaise foi car beaucoup de magasins sont aussi fermés le dimanche en Allemagne, en dehors des zones touristiques. Et quand on voit qu’il y a des « horaires d’ouverture » sur les containers à verre, on peut se demander si ce n’est pas équivalent. D’ailleurs, est-ce vrai qu’il existe une interdiction de tondre le dimanche ? J’ai toujours entendu tondre le dimanche dans mon village.
4. Le défilé militaire
C’est vrai que les Allemands, en général, sont assez fascinés par le rapport de la Grande Nation, comme ils nous surnomment, à son histoire et aux commémorations de celle-ci. Le décorum français est beaucoup plus marqué. Le 14 juillet dernier, nous étions sur la route des vacances et avons fait une étape sur une aire d’autoroute au moment du défilé. Défilé qui était bien sûr retransmis par toutes les télévisions du restaurant et de la boutique de l’aire… Mes enfants étaient captivés par les chevaux, les véhicules et surtout la Patrouille de France. Mon homme (allemand) avait l’impression d’être revenu au XIXe siècle…
5. Le traversin
Dans mon camion de déménagement, quand je suis venue m’installer en Allemagne, il y avait deux traversins : le mien et un de rechange. J’ai depuis converti mes deux grands et ils ont chacun leur traversin. Quand ils viennent dans notre lit, ils veulent mettre leur tête sur mon traversin et pas sur les oreillers de papa… Mais je trouve les traversins tellement agréables et confortables pour dormir.
6. Le Minitel
J’en avais encore un en 2008… Pourtant j’avais aussi un ordinateur et internet. Il en reste un chez mes parents et j’ai donné le mien à mon frère qui en a fait un objet de déco, à côté de l’ancien téléphone à cadran de mes parents.
7. Le foie gras et les cuisses de grenouilles
On est là plus dans le cliché allemand… Mes collègues m’ont déjà demandé à quelle fréquence je mangeais des cuisses de grenouilles et si j’aimais ce plat. Honnêtement, j’en ai mangé une fois, à un mariage et le goût était assez proche du poulet et la consistance proche de celle du plastique…
8. Le franc
Mes parents comptaient encore assez régulièrement en anciens francs quand nous sommes passés à l’euro et quand je suis face à une somme qui me semble exagérée pour l’objet, je la convertis parfois encore en francs.
Pour les Français installés en Allemagne ou ailleurs, avez-vous aussi gardé certains de ces objets ou de ces habitudes ?
C’est vraiment amusant ! 😀
Merci beaucoup ! Désolée, je n’avais pas vu ta réponse jusqu’à maintenant…